2月26日晚上,北京電視臺(tái)播出的足球100分節(jié)目吸引了眾多觀眾的注意。在這期節(jié)目中,知名媒體人魏翊東向大家透露了一個(gè)有趣的信息,那就是國(guó)安新援斯帕吉奇希望更改自己的中文譯名。
魏翊東解釋說(shuō),在國(guó)安俱樂(lè)部官宣時(shí),斯帕吉奇的中文名字被譯為“斯帕吉奇”。然而,當(dāng)這位球員加入俱樂(lè)部后,他主動(dòng)向相關(guān)人員提出了自己的想法。他認(rèn)為,自己的中文譯名更應(yīng)接近塞語(yǔ)的發(fā)音,所以他希望將自己的名字改為“斯帕伊奇”。
斯帕吉奇是一位出生于1993年的塞爾維亞球員,他的母語(yǔ)是塞爾維亞語(yǔ)。這一細(xì)微的更名請(qǐng)求雖然看似無(wú)足輕重,卻足以反映出球員對(duì)文化細(xì)節(jié)的重視和對(duì)中文環(huán)境的尊重。他希望通過(guò)這樣的方式更好地融入中國(guó)的足球環(huán)境,與球迷們更好地交流和互動(dòng)。
這一消息的透露引起了廣大球迷的關(guān)注和討論。大家紛紛表示期待這位新援在未來(lái)的比賽中能夠展現(xiàn)出更加出色的表現(xiàn),同時(shí)也期待他能夠更好地融入國(guó)安大家庭中。